นิพจน์ "สุนัขในหญ้าแห้ง" หมายถึงอะไร? ค่าของสำนวน

Anonim

ไม่แปลกใจเลยที่ภาษารัสเซียจะถูกเรียกว่ายิ่งใหญ่และยิ่งใหญ่ คำศัพท์ของมันคือความมั่งคั่งที่แท้จริง และเพชรแท้ในบรรดาความงดงามนี้ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันเป็นสำนวนที่นับไม่ถ้วน พวกเขาทำให้ดีขึ้น, ประดับ, ทำให้การพูดที่แสดงออกและการพูดวรรณกรรม

ค่าของสำนวน

การพูดแลกเปลี่ยนกันบางครั้งเราไม่ได้สังเกตว่าเราใช้สิ่งนี้หรือการแสดงออกที่มั่นคงในการสนทนาดังนั้นพวกเขาจึงเขียนด้วยภาษา และสิ่งที่น่าสนใจที่สุดคือเมื่อพูดถึงการใช้ถ้อยคำของชาวบ้านหรือหน่วยวลีเราไม่ได้คิดถึงความหมายภายในของพวกเขา และยิ่งกว่าจุดกำเนิด และถ้ามีใครบางคนถามโดยเฉพาะเจาะจงในสิ่งที่การแสดงออก "สุนัขในหญ้าแห้ง" หมายถึงมันจะไม่พบว่าจะตอบทันที แม้ว่ามันจะใช้ค่อนข้างบ่อย

Image

หนึ่งในพจนานุกรมวลีที่อธิบายความหมายของสำนวนในลักษณะนี้มันหมายถึงสถานการณ์ที่บางคนไม่อนุญาตให้คนอื่นใช้ประโยชน์จากวัตถุสิ่งของทัศนคติและความเป็นไปได้ที่ไม่จำเป็นทั้งหมด แน่นอนว่านิสัยของการใช้วลีนี้คือด้วยน้ำเสียงที่ไม่เห็นด้วยที่เกี่ยวข้องกับแต่ละบุคคล อย่างไรก็ตามมันสามารถนำไปใช้แม้จะพูดถึงกลุ่มคนกลุ่มสังคมและแม้แต่รัฐทั้งหมด และคุณค่าของมันคือความโปร่งใสเมื่อทุกวิชาเหล่านี้มีบางสิ่งบางอย่าง แต่ไม่ได้ใช้ด้วยตนเองและไม่อนุญาตให้ผู้อื่นทำ

ประวัติความเป็นมาของต้นกำเนิดของการแสดงออก "สุนัขในรางหญ้า"

ในตอนแรกผู้ร่วมสมัยจำภาพยนตร์โทรทัศน์ที่มีชื่อนั้น พวกเขาแน่ใจว่าเป็นสิ่งที่เขาต้องเต้นเพื่อกำหนดความหมายของคำว่า "สุนัขในหญ้าแห้ง"

บางคนจะจำได้ว่าเทปถูกถ่ายทำในคอมเมดี้เรื่อง Lope de Vega แต่ไม่ใช่ว่าทุกคนจะมาจากชื่อดั้งเดิมและภาพยนตร์เรื่อง "The Dog in the Hay" ด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม ความหมายจะชัดเจนเมื่อเราเรียนรู้เกี่ยวกับต้นกำเนิดของการแสดงออกนี้ซึ่งมีมุมมองสองจุด

Image

ตามที่กล่าวไว้ในตอนแรกมันกลับไปเป็นตำนานของ Aesop ในนั้นเรากำลังพูดถึงสุนัขที่เหยียดตัวอยู่บนหญ้าแห้งและคำรามอย่างน่ากลัวที่ม้าที่ต้องการเข้าหามัน “ สิ่งมีชีวิตที่ไร้ยางอาย” ม้าตัวหนึ่งทนไม่ได้ “ และคุณจะไม่กินหญ้าแห้งด้วยตัวเองและคุณจะไม่ปล่อยให้เราเข้าไป” คุณธรรมมาจากสิ่งนี้: มีชีวิตพูดและให้มีชีวิตเพื่อผู้อื่น

ความคิดเห็นที่สองไปที่นิทานพื้นบ้านรัสเซีย มีความเชื่อกันว่านี่เป็นรูปแบบของภาษิตที่ถูกตัดทอน: "สุนัขอยู่ในหญ้าแห้งไม่กินมันและไม่ให้มันแก่วัว"

ชื่อพ้อง

เมื่อพบว่าการแสดงออกของ“ สุนัขในหญ้าแห้ง” หมายถึงอะไรเราสามารถค้นหาวลีที่มั่นคงด้วยความหมายเดียวกันได้อย่างง่ายดาย นี่อาจรวมถึงวลี“ ไม่ว่าเพื่อตัวคุณเองและผู้อื่น”:“ เอาละเพื่อนของฉันคุณตัดสินใจอะไรกับกระท่อมนี้ จำเป็นต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว - ทั้งตัวฉันเองและคนอื่น ๆ " ในสถานการณ์นี้นิพจน์ที่มีปัญหานั้นเหมาะสม

ความหมายเดียวกันโดยสิ้นเชิงกับ“ สุนัขในหญ้าแห้ง” มีสำนวนดังกล่าวพร้อมคำอธิบายของสถานการณ์ที่คล้ายคลึงกันว่า“ ฉันเองจะไม่รู้สึกแย่และจะไม่ยอมแพ้” และทางอ้อม:“ เป็นการยากที่จะพกพา แต่ขออภัยที่ต้องถูกทิ้งไป”

Image

โดยวิธีการเดียวกันขนานกันสามารถตรวจสอบในภาษายุโรปอื่น ๆ ซึ่งทำให้เป็นไปได้ที่จะทำให้สมมติฐานเกี่ยวกับต้นกำเนิดโบราณของภาพของสุนัขในหญ้าแห้งเป็นมาตรฐานที่แปลกประหลาดของความโลภความโลภและความเป็นปรปักษ์ต่อคนอื่น ๆ

ดังนั้นหน่วยวลีอังกฤษ (เช่น) ของสุนัขในรางหญ้า (แปลตามตัวอักษร "สุนัขในรางหญ้า") เช่นเดียวกับภาษาฝรั่งเศส n'en mange pas และ n'en donne pas ("อย่ากินอันนี้และไม่ให้") le chien du jardinière ("สุนัขแห่งคนสวน") มีความหมายเหมือนกับ "สุนัขของเราในหญ้าแห้ง"

ตรงกันข้าม

ตามกฎแล้วคำพ้องความหมายเชิงวลีนั้นพบได้น้อยกว่าคำพูดคำพ้องความหมาย คำตรงข้ามตรงข้ามในความหมายถึงสิ่งที่แสดงออก "สุนัขในหญ้าแห้ง" หมายถึงไม่ได้บันทึกไว้ในพจนานุกรมรัสเซียสมัยใหม่

ในบริบทที่มากกว่าหรือน้อยกว่าวลีที่ว่า“ ให้มากพอ ๆ กับความพอใจ” นั้นคล้ายกัน:“ นี่คือวิธีที่แวนก้าพูดว่า: ฉันต้องการทั้งหมดนี้จริงๆหรือไม่? ใช้เท่าที่คุณต้องการ”

Image

ด้วยการยืดออกเล็กน้อยคุณสามารถพิจารณาวลีหนึ่งจากจดหมายเหตุของ Apostle James: "ของขวัญที่ดีทุกอย่าง"

ใช้การแสดงออก "สุนัขในรางหญ้า" ในวรรณคดีและคำพูดภาษาพูด

คำพังเพยที่ถือว่ามีการใช้งานที่กว้างมาก ตามกฎของหน่วยงานเกี่ยวกับการจองห้องพักในแบบที่เป็นธรรมชาติที่สุดจะเปลี่ยนเป็นภาษาพูดในลักษณะที่เป็นการยากที่จะระบุว่าหน่วยใดเป็นหน่วยหลัก

การแสดงออก "สุนัขในรางหญ้า" มีความเหมาะสมที่จะอ้างถึงในคำพูดจากตลกที่กล่าวถึงแล้ว Lope de Vega (จากภาพยนตร์เรื่องเดียวกัน) ตัวเอก Teodoro เมื่อหันไปหาไดอาน่าใช้สำนวนนี้

มันมักจะใช้ในการสื่อสารมวลชน ดังนั้นหนึ่งในหนังสือพิมพ์บอกเกี่ยวกับชายสูงอายุคนหนึ่งที่อาศัยอยู่ในอพาร์ตเมนต์สามห้องคนเดียวแทบจะไม่ได้พบกันและมักจะถูกระบุว่าเป็นลูกหนี้ ผู้เขียนของบทความอุทาน:“ ในคำเหมือนสุนัขในรางหญ้า ฉันจะไม่ให้ตัวเองและคนอื่น ๆ !” ดังนั้นด้วยความช่วยเหลือของการแสดงออกที่มั่นคงนี้นักข่าวจึงสร้างภาพลักษณ์ที่แท้จริงของเพื่อนที่ยากจนต่อหน้าต่อตาผู้อ่าน โลภปากแข็งเหมือนฮีโร่แห่งนิทานอีสป

บทความที่น่าสนใจ

ตะวันออก - เป็นเรื่องละเอียดอ่อนหรือคุณลักษณะของฝ่ายธุรการของจีน

บิลลี่บีนและเบสบอลของเขา - เกมที่นำเงินมาให้

ด้านหน้าบรรยากาศคืออะไร? ด้านบรรยากาศไซโคลนและแอนติไซโคลน

สภาพภูมิอากาศใน Arkhangelsk คืออะไร?